Traduzioni mediche Lionspeech settore medico e scientifico
Il loro ruolo di ‘ponte’ tra il personale sanitario, le scoperte in campo farmaceutico o diagnostico e il pubblico è sempre più importante. Le traduzioni di documenti medici è usualmente richiesta da da medici specialisti e aziende produttrici di materiale ospedaliero e aziende del commercio dello stesso, da ingegneri specializzati nel settore . Nelle traduzioni mediche si richiede che il traduttore non solo abbia ottima padronanza della lingua ma soprattutto un’elevata conoscenza del linguaggio tecnico-scientifico e delle terminologie mediche.
- Si tratta di un mondo molto complesso che richiede interventi di traduzione medica a più livelli.
- La nostra squadra è costantemente all’opera per garantire che i documenti vengano tradotti e revisionati in modo preciso e tempestivo.
- Le operazioni di trattamento sono attuate in modo da garantire la sicurezza logica, fisica e la riservatezza dei Suoi dati personali.
- I nostri traduttori medico-scientifici sono tra i migliori specialisti nel mondo e sono guidati dalle rigorose politiche di assicurazione della qualità e best practice di Skrivanek per assicurare il rispetto di tutti gli obblighi statutari, legali e morali.
- La traduzione viene compiuta rispettando le specifiche e comunicando con il project manager per l’intera durata del progetto.
Traduzioni mediche: contenuti specialistici aperti all’online

Il corso è rivolto ad aspiranti traduttori e traduttori professionisti che intendono specializzarsi nella traduzione dei libri fantasy. Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti traduttori che intendono specializzarsi in traduzione moda, o esplorare questo ambito. Il corso è rivolto a traduttori e aspiranti traduttori che intendono specializzarsi in traduzione della cosmesi, o esplorare questo ambito. Questo modulo è pensato per chi desidera fare il punto sugli aspetti da tenere in considerazione revisione di testi medici, ma anche per chi si chiede quale sia il ruolo della revisione quando si collabora con un’agenzia di traduzioni.
Traduzioni professionali specialistiche
I prezzi di Espresso Translations sono decisamente competitivi rispetto alla qualità e ai tempi di consegna.
Scelta del traduttore
Infatti, quando si ricevono scansioni di testo e non il file originale, il lavoro di traduzione può essere più complicato e richiedere più tempo. Per assicurare la completa realizzazione di un progetto, Studio Ati ha predisposto un metodo di lavoro strutturato e funzionaleai tempi di consegna. Dalla scelta del madrelingua più adatto fino all’organizzazione di un workflow da condividere con il cliente, mettiamo a punto un processo di esecuzione in linea con il tipo di traduzione. Utilizziamo tecnologie all’avanguardia per garantire anche alla traduzione dei testi medici uniformità linguistica e rigore scientifico. I traduttori medici di Giuritrad e tutti i nostri revisori medico-scientifici e farmaceutici hanno competenze specifiche per la traduzione medica e scientifica oppure sono medici di professione. Le traduzioni mediche di cartelle cliniche e referti medici in inglese sono un’altra nostra specializzazione. I nostri esperti traduttori medici traducono con competenza cartelle cliniche, referti medici, abstract scientifici e ricette. garanzia di accuratezza delle traduzioni di traduttori madrelingua, un team interno preparato ed efficiente, l’esperienza ventennale nel settore e l’attenzione rivolta alle esigenze dei nostri clienti, ci consentono di offrire un servizio di traduzioni rapido, completo e su misura per qualunque necessità. Il settore scientifico richiede una terminologia tecnicca e complessa, per cui è necessario rivolgrsi a specialisti della traduzione.